そうなの!? 日本人が誤解しがちな What do you do? の意味【ブックレビュー】

なんだか英語学習がマンネリ気味・・・。そう感じている人におすすめの本が出ました!著者はGOTCHA!でもおなじみのデイビッド・セインさん。早速チェックしてみましょう。

英会話 その勉強ではもったいない! (青春新書インテリジェンス)
 

デイビッド・セインさんてどんな人?

GOTCHA!の連載 でもおなじみのデイビッド・セインさんはアメリカ生まれ。日本で35年以上も英語を教えています。

英語学習書もたくさん出版しているので、本屋さんでセインさんの名前を見かけた方も多いのでは?

多くの日本人に英語を教えてきたセインさんは、日本人がやりがちな英語の間違いや、知らぬ間にやっている残念な学習法など、英語についての「日本人の弱点」をよく知っています。

機会があれば、セミナーや著書でそれらの弱点を 指摘 してきましたが、まとめて伝える機会はなかなかなかったとか。

セインさんがずっと伝えたいと思っていたこと1冊にまとめたのが、今回出版されたこの本なのです。

これ分かる?簡単すぎる英文の本当の意味

では、本書の内容を見ていきましょう。突然ですが、次の英文の意味が分かりますか?

Do you play tennis?
「当たり前でしょ!」と言われてしまいそうですね。しかし、これを「あなたはテニスをやりますか?」と訳すと、ちょっとニュアンスが違うのです。

現在形が行動をあらわす場合、「習慣的な行為」を表す場合がほとんど。つまりこの英文では「あなたは習慣的にテニスをするか」と尋ねているのです。

するとこうなります。

Do you play tennis?

あなたはテニスをよくやりますか?

また、I play tennis. や I play the piano. といった文を、ネイティブが単独で使うことはないそう。より状況が明らかになるような「副詞表現」を添えるのが一般的です。
I play the tennis every day .

私は毎日テニスをします。

I play the piano after work .

私はいつも仕事の後にピアノを弾きます。

優雅だなあ・・・。そんな生活を送ってみたい。

それはさておき、これを踏まえて次の英文を和訳するとどうなるでしょう?

What do you do?
ご推察の通り、「あなたは何をしますか?」と訳すのはちょっと違います。

「あなたはふだん何をしていますか?」→「ふだんやることは何?」→「お仕事は何ですか?」というわけで、仕事を尋ねるフレーズなのです。

What do you do?

お仕事は何ですか?

現在形は単に「何をするか」ではなく、習慣を表している のでこういうニュアンスになるのですね。しっかり覚えておきましょう。

そしてこの質問に対して、I play the piano. と答えたら、訳は「私はピアノを弾きます」ではありません。

I play the piano.

私はピアニストです。

やっぱり優雅だなあ・・・。

ここで取り上げた英文は、どれも中学レベル。しかし、「現在形は習慣を表す」という基本が分かっていないと、ネイティブと会話したときにはおかしなことになってしまいます。

自分の弱点に気づけるかも!

このように、本書は、日本人が意外と知らない英語の盲点を分かりやすく教えてくれます。

冒頭から通して読むのがおすすめですが、リーディング、ライティング、スピーキング、リスニングとスキル別の構成になっているので、自分が苦手とする部分から読み始めてもいいかも。

新書版なので持ち運びやすく、移動中などにサクッと読めるのもうれしいところです。「最近どうも英語学習がはかどらない」「がんばっている割にスキルが伸びない」という人は、自分の弱点が分かるかもしれません。

英会話 その勉強ではもったいない! (青春新書インテリジェンス)
 

文:尾野七青子

都内某所で働く初老のOL兼ライター。「年内にTOEICを受けるぞ!おー!」と気分だけは盛り上がり中。

SERIES連載

2024 04
NEW BOOK
おすすめ新刊
観光客を助ける英会話
詳しく見る
メルマガ登録