eye candyって何のこと?メープルシロップのtaffyはどんなお菓子?読めば甘いものが欲しくなる!【small talk】

ネイティブスタッフによる英語エッセイ「Small Talk」、今回はヨダレをこぼさないようにご注意ください。甘くておいしいお菓子がテーマです。カナダならではのメープルシロップを使った「taffy」、そして、みんな大好きな焼き芋・・・。甘いものに関連した英語フレーズとともにご紹介します。

Thoughts on Nature’s Treats(自然のおやつについて思うこと)

My All-Time Favorite

煮詰めたメープルシロップを雪にたらして固めて作る「maple syrup taffy」

March has always meant the maple syrup season to me. When I was young, my class would go on annual school trips to local farms to learn all about maple syrup, one of nature’s sweetest gifts. Well, no one really calls them farms. A forest for producing the syrup is actually called a “sugar bush,” and the building in which the sap from the trees is turned into syrup is a “sugar shack.” Now that I’m so much older, I realize how tough those trips were for our poor teachers. We were very excited and noisy on our way to the bush. But the trip back to the school was even worse. We were all hyper after having gobbled down so many maple sugar candies that we were ready to explode!

In the winter months, looking out my bedroom window to see white, fluffy snow falling gently onto our backyard always used to give me such joy. It was not just because it was so pretty but because I knew my family would be in for a treat – maple syrup taffy! When my dad came home from work, he would exchange his old brown briefcase for a giant, yellow washing-up bowl and then head back outside to fill it up with snow. Back in the kitchen, Dad would then boil up some maple syrup to the perfect temperature. He would then drizzle that liquid gold onto the snow. My siblings and I grabbed spoons and started digging out that wonderful, chewy taffy. Mmmm ...

私のこれまでの一番のお気に入り

3月は私にとって、いつもメープルシロップの季節でした。幼い頃、私のクラスは毎年修学旅行で地元の農場に行き、自然からの最も甘い贈り物の1つであるメープルシロップについて学んだものでした。まあ、誰も農園とは呼んでいないのですが。シロップを作り出す森は「シュガーブッシュ」と呼ばれ、そして木から出る樹液をシロップにする建物は「シュガーシャック」と呼ばれています。かなり年を重ねた今となっては、貧しい教師にとって、その旅行がどれほど大変なものであったかを理解しています。シュガーブッシュに向かう道中、私たちはとても興奮して騒がしくしていました。しかし、学校への帰り道はさらにひどかったです。爆発しそうなくらいたくさんのメープルシュガーのお菓子を食べた後だったので、私たちはみな興奮していました!

冬の間、寝室の窓から、白くてふわふわの雪が裏庭にそっと降ってくるのを見ると、いつもすごく幸せだったものです。それはとてもきれいだから、というだけでなく、家族に楽しいことが待っているから――メープルシロップのタフィーが待っているからです!父は仕事から帰ってくると、茶色いブリーフケースと交換に巨大な黄色い食器洗い桶を持ち、それを雪でいっぱいにするために外へと引き返しました。台所に戻ると、父はメープルシロップを完璧な温度まで温めます。そしてその黄金の液体を雪の上にたらすのです。きょうだいと私はスプーンを掴み、その素晴らしくて噛みごたえのあるタフィーを掘り始めました。おいしそう・・・

Surprisingly Delectable Delights

Did you know that maple syrup is also produced here in Japan – albeit on a small scale? But this country is much better known for other treats from nature. For example, sweet potatoes! It is hard to explain to North American friends just how lovely a roasted sweet potato can be! While they grew up with the tune from an ice cream truck coming into their neighborhoods, many Japanese still feel nostalgic when they hear the music from a yaki-imo truck. Unlike regular potatoes, the sugar content of sweet potatoes increases when they’re cooked, making them a wonderful treat. Does thinking about sweet potatoes stir up any childhood memories for you?

I never eat baked apples anymore, but they were a favorite of my mom’s. Of course, not just apples, but all sorts of fruit make naturally sweet desserts and snacks. We do have to be careful with eating too many sweet things, though. Sugar is considered to be a leading cause of some of the world’s biggest health problems, including obesity, diabetes and heart disease! How can things that taste so good be so bad?

驚くほどおいしいごちそう

小規模ではありますが、メープルシロップが日本でも生産されていることをご存知でしたか?ただ、日本にははるかに有名な自然からのごちそうがあります。例えば、さつまいも!北米の友人に焼き芋がどんなに素晴らしいかを説明するのは難しいですね。彼らが近所にやって来るアイスクリームのトラックから聞こえるメロディーと共に育ったのに対し、多くの日本人は、焼き芋のトラックから出る音楽を耳にすると、今も懐かしい気持ちになります。普通のじゃがいもと違って、さつまいもの糖度は調理されると増え、素晴らしいごちそうになります。さつまいものことを考えると、子ども時代の思い出が呼び起こされますか?

私はもう焼きリンゴを食べることはありませんが、焼きリンゴは母のお気に入りでした。もちろん、リンゴだけでなく、全ての種類の果物が、自然な甘さのデザートやお菓子になります。ですが、甘いものを食べ過ぎないように注意する必要がありますね。砂糖は、肥満、糖尿病、心臓病を含む、世界最大の健康問題の要因と考えられています!あんなにもおいしいものがこんなにも悪いなんて、どうしてなんでしょうか?

Some Sweet News

Well, sugar isn’t all bad. It provides our bodies with calories, which we then convert into energy. Children, especially, need this energy to power their growth. Sugar also helps us store fat, which can be drawn on later should we need it. And all sweet things are not created equal. For example, while lacking in vitamins, maple syrup does contain minerals. Oh, and interestingly, certain compounds in maple syrup have been found to help reduce the growth of cancer cells as well as to slow down the breakdown of carbohydrates in the digestive tract.

But perhaps you should take this “tasty” bit of news *with “a grain of salt.” This kind of health report is often put out by maple syrup producers. I don’t know ... Perhaps I really shouldn’t be promoting sugary treats at all. Hmm ... I will just have to pour some maple syrup into a big bowl of ice cream and sit down and think about it.

甘いニュース

まあ、砂糖が何もかも悪いわけではありません。砂糖は私たちの体にカロリーを供給し、私たちはそれをエネルギーに変えます。特に、子どもたちは、成長を促進するためにエネルギーを必要としています。また、砂糖は脂肪を蓄えるのを助け、後で必要になったときに引き出すことができます。そして、甘いもの全てが同じように作られているわけではありません。例えば、ビタミンが乏しいものの、メープルシロップはミネラルを含んでいます。ああ、そして興味深いことに、メープルシロップに含まれるある化合物は、消化管での炭水化物の分解を遅らせるだけでなく、がん細胞の増殖を抑えるのに役立つことが分かっています。

しかし、恐らくこの「おいしい」ニュースは話半分に聞くべきでしょう。この種の健康報告は、しばしばメープルシロップ生産者によってよく出されるものです。どうだろう・・・もしかすると、甘いお菓子は全然勧めるべきでないのかもしれません。うーん・・・アイスクリームの入った大きなボウルにメープルシロップを注ぎ、座って、それについて考えてみる必要があるでしょう。

語注

My All-Time Favorite

語句意味
bush低木の茂み、低木地帯
sap樹液
shack粗末な掘っ立て小屋、バラック
gobble downむさぼり食う、ガツガツ食べる
taffyタフィー
※キャラメルやキャンディーなどのあめ菓子
drizzle(食べ物にソースなどを)たらす
sibling(男女の別なく)きょうだい
chewyなかなか噛み切れない、噛みごたえのある

Surprisingly Delectable Delights

語句意味
(見出し)
delectable
とてもおいしい
albeit~ではあるが、~であろうとも
nostalgic 郷愁に満ちた、懐古の念にとらえられた
stir up(気持ち・関心・好奇心などを)かき立てる[呼び起こす]
obesity肥満
diabetes糖尿病

Some Sweet News

語句意味
convert~を変える、転換する
compound混合物、化合物
carbohydrates炭水化物
digestive tract消化管
take ~ with a grain of salt~を話半分に聞く

like a kid in a candy store(大はしゃぎで、あれこれ目移りして)

This describes someone who is extremely excited or overwhelmed, often in a situation where there are many choices or opportunities. “When she saw all those shoes on sale, she was like a kid in a candy store.”

これは、非常に興奮したり、圧倒されたりしている人を言い表しています。多くの選択肢や機会がある状況でよく使われます。例:「セール中のあの全ての靴を見たとき、大はしゃぎした」

as sweet as candy(非常に魅力的な、人柄のいい)

This is used to describe something or someone that is exceptionally pleasing or delightful. “My little granddaughter is as sweet as candy.”

これは、非常に楽しい、または心地いい何か・誰かを表すために使われます。例:「私の幼い孫娘はとてもいい子です」

sugar rush(大興奮、多幸感)

This phrase refers to the sudden burst of energy or excitement experienced after consuming a large amount of sugar or sweets. “After we had the dessert platter at the hotel restaurant, I felt such a sugar rush!”

このフレーズは、砂糖や甘いものを大量に摂取した後に経験する、急な活力のほとばしりや興奮のことを指します。例:「ホテルのレストランでデザートの盛り合わせを食べた後、すごく幸せな気持ちになったよ」

sugar high(シュガー・ハイ、興奮状態)

Similar to the previous expression, it describes a state of hyperactivity caused by excessive consumption of sugar. “I can’t control my children when they’re on a sugar high.”

前述の表現と同様に、砂糖の過剰摂取によって引き起こされる、異常に活発な状態を表します。例:「子どもたちが興奮状態のとき、私はコントロールできません。」

eye candy(目の保養になるもの・人)

This describes something visually appealing or attractive, often used to refer to people but can also apply to objects or settings. “That film has amazing cinematography. Every frame is eye candy!

これは、視覚的に魅力的あるいは興味を引く何かを表し、人を指してよく使われますが、、物体や状況にも適用できます。例:「あの映画は撮影技術が素晴らしい。どのコマも目の保養になります!」

arm candy(人前に連れ歩くアクセサリー的な美女・美男子)

This refers to an attractive person that you take out somewhere because you want to be seen with such a good-looking person on your arm. “I knew I was going to see my ex-husband at the party, so I showed up with some arm candy – my handsome young neighbor!”

美しい人と一緒にいるところを見られたいがために、どこかに連れ出す魅力的な人を指します。例:「パーティーで元夫と会うとわかっていたから、美男子を連れて行ったの――ハンサムで若い隣人をね!」

candy-coated(見かけをよくした、不快なことを隠した、ぼかした)

This is used to describe something that is made more attractive or palatable by being covered in sweetness or superficial charm. “This documentary is not candy-coated. It shows the darker side of human nature.” By the way, in the U.K., this expression would be “sugarcoated.”

これは、美しさや表面的な魅力で覆われることによって、より魅力的または好ましくなったものを表すのに使われます。例:「このドキュメンタリーは表現をぼかしていない。人間性の暗い面を示している」 ちなみに、イギリスでは、この表現は「sugarcoated」になります。

sweet tooth(甘党)

You likely already know this expression! It refers to a strong craving or preference for sweet foods or treats. “My wife loves desserts. She has such a sweet tooth!”

この表現は恐らくすでにご存知でしょう。甘い食べ物やお菓子に対する強い渇望や好みを指します。例:「私の妻はデザートが大好きです。彼女はものすごい甘党なんですよ!」

sweets for the sweet(大切なあなたへ甘い贈り物)

This phrase is used when giving a gift of candy or sweets to someone, often as a gesture of affection or kindness. “Happy birthday! Here are some sweets for the sweet!”

このフレーズは、誰かにお菓子や甘いものを贈るときに使用されるフレーズで、愛情や優しさのしるしとして使われます。例「誕生日おめでとう!君に甘いものを贈るよ」

ENGLISH JOURNAL ONLINE
英語コラム執筆:Margaret Stalker

英語を学び、英語で学ぶための語学情報ウェブサイト「ENGLISH JOURNAL」が、英語学習の「その先」にあるものをお届けします。 単なる英語の運用能力にとどまらない、知識や思考力を求め、「まだ見ぬ世界」への一歩を踏み出しましょう!

素材:from canva

SERIES連載

2024 04
NEW BOOK
おすすめ新刊
観光客を助ける英会話
詳しく見る
メルマガ登録