GOTCHA!

英語、仕事、勉強。いろんな「わかった!」をお届け。

栄冠は君に輝く!「甲子園あるある」を英語にしてみた

甲子園を英語で言うと

「♪くーもーはーわーきー、ひっかりあふっれってー」というわけで始まりました、令和最初の夏の甲子園!しかも記念すべき101回大会!この際なので、甲子園にまつわるあれやこれやを英語で言ってみましょう。これも大事なお勉強。レッツスタート!

「甲子園」を英語で説明してみよう

甲子園を英語で説明しよう


外国の方に「甲子園ってなに?」と聞かれたらどう説明すればいいのでしょう。まずは、基本のキから行ってみましょう。

通例甲子園と呼ばれる阪神甲子園球場は、兵庫県西宮市にある野球場です。
Hanshin Koshien Stadium, commonly referred to as Koshien, is a baseball park in Nishinomiya, Hyogo prefecture.

高校野球の全国大会が甲子園で行われます。そのため、甲子園といえばこの大会を指すことが多いです。
The national high school baseball tournament is held at Koshien, so the name often refers to the tournament itself.

甲子園には春の大会と夏の大会があり、夏の大会は特に人気があります。
Koshien has both a spring and summer tournament, but the summer one is especially popular.

余裕があったら、昨今は批判も多いことを付け加えておきましょうか。

一年で最も暑い時期に開催されるため、夏の大会はよく批判を受けています。
The summer tournament has been highly criticized for being held at the hottest time of the year.

大会は、まだ発育途上の若い選手たちの身体的負担となることがあります。
The tournament can place grueling physical demands on the young players, whose bodies are still developing.

マスコミが騒ぎするチームや選手も。単なる学生スポーツの域を超えています。
Some teams and players draw way too much media attention. It’s not just a sport for high school students.

いろいろ問題はあるかもしれませんが・・・。始まればやっぱり気になるのが甲子園です。

見るほうも熱い!甲子園あるある

甲子園のチアガール

甲子園あるあるといえば、やっぱりこれでしょうか。

自分の出身地の高校は、つい応援しちゃうな。
I have to cheer for my hometown high school team.

私は群馬出身ですが、群馬代表が負けると栃木か埼玉、続いては茨城、千葉あたりを応援します。あとはもう、関東地方か箱根より東ならどこでも。最終的には、職場の先輩の出身地とか、旅行で行ったことのあるところとか何でもOK!

そして甲子園の魅力といえばこれ。

優勝候補が1回戦で負けちゃったよ!
The tournament favorite was eliminated in the first round!

予想外のチームが勝ち進んだのは驚きだったね。
One team proved to be a dark horse, surprising everyone by advancing to the next round.

あのピッチャー、パニックになっちゃってる。
That pitcher has been thrown into a panic.

9回の裏で満塁ホームランなんて、そんなのあり!?
I can’t believe it! A grand slam homer in the bottom of the ninth!

試合は筋書きのないドラマ。思わぬ番狂わせも魅力のうちです。 

強豪校が着実に勝利を重ねてゆく様も見ものですが、あまり注目されていなかったチームが1回戦、2回戦と勝ち抜いてくると、これもまた応援したくなります。

田舎の公立高校が勝つと、何となくうれしい。
I feel kind of happy when a public school from a rural area wins.

選手たちを見ていると、自分の青春時代を思い出すんだよね。
I remember my younger days when I see the players.

選手以外の人にもスポットライトが当たるのが、甲子園のいいところ。

名門校のチアガールは、やっぱりかわいい。
The cheerleaders for the more prestigious school teams are just as cute as you would expect them to be.

カメラマン、さっきからこの女の子ばっかり映してないか。
Why does that TV cameraman keep zooming in on that same girl?

数年前のことですが、慶〇のチアガールはやはりレベルが違いました。どこかのモデル事務所にでも所属しているのかしら。

私は古いタイプなので、やはり化粧っけない女の子が、汗をふきふき恥ずかしそうに声を出して応援しているところが好きです。

自分のチームが劣勢になってくると、思わず涙ぐむ人もいますね。

応援席の子、もう泣きそう・・・。

The girls sitting in the cheering section look like they’re about to cry...

しかし、試合は最後の最後まで分かりません。応援する人も頑張ってー!

この学校、野球も強いけどブラスバンドの演奏もいいね!
This school not only has a strong baseball team but also a great brass band!

この応援団長、何歳だ?
How old is this cheerleader? 

応援団長は cheerleader。学ランを着ていても cheerleader です。

「今でもこういう高校生いるんだ」とティーンエイジャーのあり方の多様性に目を開かされるのも、甲子園の貴重な楽しみ。

そして、実際に球場を訪れたら見てみたいのがこれです。

阪神園芸の仕事ぶりはさすがだ。
Hanshin Engei, the landscape architecture company in charge of the Koshien grounds, always does an amazing job.

阪神園芸は、甲子園球場の整備を請け負っている会社。新卒採用に応募したい方はマイナビからどうぞ。

さておき、こうして多くの人の支えや思いが結実して成り立っているのが甲子園です。

甲子園の土をメルカリに出したりするの、やめてほしい。
I don’t want to see any soil from Koshien being sold on Mercari!

ホント、お願いします。いらなくなったら公園か河原にでも、思い出とともにサラッと返してあげてください。

あの名フレーズを英語で言ってみよう!

みんなで高校野球を応援しよう

最後に、甲子園にまつわるあのフレーズを英語で言ってみましょう。

甲子園には魔物がすんでいる。
There’s a devil in Koshien who likes to play tricks.

実際にモンスターがすんでいるわけではないんですよね。「魔物がすんでいて悪さをするかのように、思いもかけないことが起こる」と考えてこう訳してみました。

お次は懐かしのこちら。

南(私)を甲子園に連れてって。
Take me to Koshien.

軽いですね・・・。なんだかメジャーリーグの試合で流れる歌みたい。ちょっと趣きが違います。やっぱり baseball と野球って別ものなんだなあ。甲子園はさらに別のものかもしれません。

山あいの町の子供たちに一度でいいから大海(甲子園)を見せてやりたかったんじゃ。
I wanted to show the “large ocean” called Koshien to some children from a town in the mountains.

ああ、昭和は遠くなりにけり。やっぱりこうでなくっちゃねー。

さて、今年は甲子園でどんなドラマが生まれるのか?楽しみですね!

GOTCHA! 編集部

文:尾野七青子

都内某所で働く初老のOL兼ライター。高校球児のお母さんでもおかしくない年齢ですが、頑張ってる彼らを見るとやはり尊敬してしまいます。