GOTCHA!

英語、仕事、勉強。いろんな「わかった!」をお届け。

英語 these days(最近)の使い方間違っちゃった!【中級編】

爆笑必至の「エイゴ言い間違い」シリーズ!こんな日本語、英語でどう言う?

妻は妊娠中です。

エイゴ言い間違い

× These days my wife is pregnant.

これでは、「妻は最近妊娠しているんです」になっちゃう!マイブームなの?

正しくは

○ My wife is pregnant.

と言いましょう!

Tim 先生の解説

「最近、妻が携帯のメールばかり気にしててね」(ソレって浮気しているんじゃないの?)とか、「最近、妻が朝帰りばかりしててね」(どう考えてもヤバイって!)なら分かるけど、「最近、妻が妊娠しててね」はちょっとヘン。まるで奥さん自身が、「そろそろ妊娠しよっと」「やっぱりや~めた」ってな感じで、いつ妊娠するかを自由に選んでいるみたい。だから、この場合は these days(最近)を取ってしまって、シンプルに My wife is pregnant. と言おう。

あるいは、例えば妊娠5カ月なら My wife is five months pregnant. とも言うね。日本では妊娠期間を「十月十日」と言ったりするけど、アメリカをはじめ多くの国々では、妊娠期間は9カ月と考えられているんだ。これは、日本では月齢(28日間)をもとに妊娠期間計算するのに対し、アメリカなどではカレンダー通り(30~31日)に数えるため。だから、My wife is ten months pregnant. なんて言うと、英語ネイティブは「ずいぶん予定より遅れているんだね!」ってビックリしちゃうかも。

例題

以下の日本語を英語にしてみましょう。

① 妻は先月妊娠したんだ。

② 彼女、妊娠3カ月だって聞いたわよ。

③ 最近、彼女とデートしているんだ。

解答

① My wife got pregnant last month.

② I heard that she’s three months pregnant.

③ I’ve been going out with her recently.

解説

① My wife was pregnant last month. としないように。過去形にすると妊娠中に何か問題があって妊娠が終わったということになります。

② she’s は she is の略。she’s pregnant for three months とすると、妊娠期間が自由に選べるようなニュアンスになってしまうので注意

ティム・ヤング

ティム・ヤング(Tim Young)
米国アイオワ州出身。イリノイ州オーガスタナ大学にて英文学学士号取得。高校時代に日本人のペンフレンドを持ったことから、日本文化への興味を深める。
ホームページ:http://www.machigai.com/

イラスト:牧野良幸 http://mackie.jp/