読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

GOTCHA!

英語、仕事、勉強。いろんな「わかった!」をお届け。

Googleスプレッドシートで英作文が捗る!と聞いたので試してみました

f:id:izudondon:20170303133320j:plain

少し前の記事でも紹介したGoogle翻訳。じつはGoogleスプレッドシートからも簡単に使えるそう&英作文がとても捗るらしい!と聞いたので早速試してみました。(GOTCHA! 編集部 イズミ)

Google翻訳の使い方は簡単。関数を入れるだけ

使い方は拍子抜けするくらい簡単でして、Googleスプレッドシートのセルに、普通に関数を入れるだけ、です。

入れるのはこんな関数です(日本語英語に訳す場合)。

=googletranslate(訳したいセル,"ja","en")

今回は下のような日本語を訳してみました。何日か前に仕事で送ったメールです。

 

f:id:izudondon:20170303123746p:plain

A日本語を用意し、Bに関数を入れると、ちょっとだけ(1秒くらいでしょうか)考え込んでから、英文を表示してくれました!

なんだか、未来感あります。

ここからが面白い!調整翻訳の繰り返し

しかし残念ながら、Bに出てくる訳文は「まぁ、全く通じないって感じでもなさげですけどなんかなー」というような状態

しかし、ご覧の通り、どう考えても悪いのは元の私のメール。文脈に依存しすぎですね。

なので、再びGoogle先生の力を借りながら、日本語をブラッシュアップします。

f:id:izudondon:20170303123754p:plain

具体的には上の画面のように、

  1. Dにも翻訳の関数を入れた状態
  2. A、Bを見ながら、C日本語を書く
  3. Dの訳文を見ながら、C内容調整

という作業をしてみました。

用語を正確にしたり、主語を補ったり、表現を簡素にしたりと、C日本語をウニャウニャと調整すると、Dが、いい感じの英語になってきました!

逆方向の翻訳も使って、もうひと工夫

とは言え、D英語もまだ違和感がある(ような気がする)ので、もうひと工夫してみたいところ。

僭越ながら、、、と恐る恐るですが、Google先生の訳文を調整したものをEに書いていきます。

ただし!改悪しては怖いので、保険のため、今度はF英語日本語翻訳を仕込んでおきます。これがポイント!です。

f:id:izudondon:20170303123801p:plain

ここでも、E表現を変えるたびにFが変わってくれるのが楽しいです。(普通に通じそうな気がするのですが、いかがでしょうか?)

ちなみにFに入れる関数(英語日本語に)は簡単で、冒頭で紹介した関数の一部を変えるだけです。

=googletranslate(訳したいセル,"en","ja")

もちろん日本語英語以外の言語にも訳せますので、いろいろ試してみると面白いですよ。

感想

作業がラク文章を入力したら翻訳してくれる、というソフトウェアやサービスはたくさんありますが、Googleスプレッドシートで書いて、訳文を見てまたすぐ調整できる、というのはすごく楽。画面遷移が少ないのは善!ですね。

なんだか楽しい:はじめてだから楽しい、というのももちろんあると思うのですが、手伝ってもらってる感が新鮮で、とても楽しめました。

ラクさも楽しさも「電動アシスト付きの自転車」みたいな感じです。

また、同じくGoogleスプレッドシートで使える importrss の関数などを使えば、気になる単語が含まれる記事から文を表示して、それを参照しながら英作文、みたいなことも簡単にできそうですね。

ありがとうございます!

今回の記事では、こちらの記事を参考にさせていただきました。

aki.shirai.as

VRやゲームの研究者、白井暁彦先生のブログです。(こちらの本もおすすめですよ〜)

白井博士の未来のゲームデザイン -エンターテインメントシステムの科学-

白井博士の未来のゲームデザイン -エンターテインメントシステムの科学-

 

機械翻訳、Google翻訳のしくみに興味のある方はこちらもどうぞ。(注:Googleスプレッドシートから使うGoogle翻訳は、最新のしくみ(GNMT)とは必ずしも同一ではないようです)

gotcha.alc.co.jp

 

f:id:izudondon:20161025141602p:plain

構成・文:GOTCHA! 編集長 泉 勝彦
ライフスタイル、ビジネス、テクノロジーなどなどいろいろなジャンルをフラフラする編集者です。高校生のころにヒアリングマラソンをしていたご縁でアルクの人に。