「新元号」を英語で言うと?

新しい元号「令和(れいわ)」が発表されました!「元号」「令和」にまつわる英語表現や英語ニュースを紹介します。

ついに、新しい元号が発表になりましたね!皆さんご存じ、「令和(れいわ)」です。

そういえば、「元号」は英語で何というのでしょう?

英辞郎 on the WEB によれば、元号は、 era name または name of era

そもそも 元号は、日本を含む東アジアの一部にしかないもの。英語圏にはそれにあたる言葉がないので、そのままなんですね。

ところで、新元号が発表されたことは、世界ではどう報じられているのでしょう?「reiwa  Japan」で検索すると、さまざまな記事がヒットしました。トップに出てきたCNNのものがわかりやすそう。

edition.cnn.com

ざっくり記事を見てみましょう。訳は編集部による抄訳です。

Japan's Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga announces the new era name, "Reiwa," during a press conference in Tokyo.

日本の内閣官房長官、菅義偉氏は、京での記者会見で、新元号「令和」を発表した。

内閣官房長官は Chief Cabinet Secretary。secretary なんですね。なんだか意外。

新元号はそのまま、new era name です。

Reporters noted that it is the first time that the name of an era has been taken from classical Japanese literature , rather than Chinese.

記者団は、今回初めて、元号が、中国ではなく日本の古典から取られたことに注目した。

「令和」の典拠は、日本の古典「万葉集」。これまでの元号はすべて、中国の古典から取られてきました。このあたり、英語圏の人にとってはかなり不思議かもしれません。

不思議と言えば、かなり不思議な体験をした団体が西オーストラリアにあります。

ご本人?も次のようにツイート。

The Real E state Institute of Western Australia(西オーストラリア不動産協会)で、REIWA!

ネットでもかなり話題になりました。4月1日は、なんとトラフィックの70%が日本からだったとか。「なんで日本人が急に西オーストラリアの不動産に興味を!?」と、Webの担当者は相当びっくりしたはず。

平成最後、そして令和最初のゴールデンウィークは西オーストラリアに物件を見に出かけてみるといいかもしれません。

ともあれ、西オーストラリアだけではなく、世界の国々と平和な関係を築いていく時代にしたいですね!

文:尾野七青子

社会人らしきお嬢さんが「平成生まれは、もうおばさんて感じだね」と言っていましたが、それじゃ私なんかどうなるんだー。

SERIES連載

2024 03
NEW BOOK
おすすめ新刊
観光客を助ける英会話
詳しく見る
メルマガ登録