「服が長持ちする」は英語で wear a long time じゃなかったの?【上級編】

爆笑必至の「エイゴ言い間違い」シリーズ!こんな日本語、英語でどう言う?

私は長く着られる服を選びます。 

× I choose to wear a long time.
これでは、「 私は長時間着続けることを選びます。 」になっちゃう!キタナイデス!

正しくは

○ I choose clothes that will last a long time.

あるいは、

I choose clothes that will last long. 

と言いましょう!

Tim 先生の解説

2日間続けて同じ服を着ることくらいはある かもしれない けど、着替えや洗濯はなるべく頻繁にした方がいいと思うよ・・・。っていうか、ホントは「長持ちする服」って言いたかったんでしょ!? I choose to wear a long time. だと、文字通り「長時間ずっと着続ける」ってニュアンスになっちゃうよ!

こういうときは、last という動詞を使おう。last は「最後の」ということだけど、「続く」という意味の動詞でもあるんだ。wear a long time だと「長時間着続ける」という意味になるよ。それから、last long としても同じ。ネイティブに「日本人は不潔デスネ~!」なんて誤解されないように正しい英語を使おうね!

例題

以下の日本語を英語にしてみましょう。

① このTシャツは長持ちしてるんだ。

② 今はが降ってるけど、そんなに長くは続かないだろう。

③ この指輪はもう長いことはめ続けているの。

解答

① This T-shirt has lasted a long time.

② It’s raining now, but it won’t last long.

③ I’ve been wearing this ring for a long time.

解説

① 「have + 過去分詞」で「これまで長持ちしてきた」という意味に。

③この場合は文字通り「長い間ずっとはめ続けている」ので、last という動詞は必要ナシ

ティム・ヤング(Tim Young)
米国アイオワ州出身。イリノイ州オーガスタナ大学にて英文学学士号 取得 。高校時代に日本人のペンフレンドを持ったことから、日本文化への興味を深める。
ホームページ: https://www.machigai.com/

イラスト:牧野良幸 https://mackie.jp/

SERIES連載

2024 04
NEW BOOK
おすすめ新刊
英会話は直訳をやめるとうまくいく!
詳しく見る
メルマガ登録