デートする、婚約する、結婚する。英語で正しく言えますか?

北九州市立大学で教員として学生に英語を教えているアメリカ人のアンちゃんが、「日本人がよく間違える」英語の表現を解説するコラム。知っているようで意外と知らない英語の表現を楽しく学びましょう。

「~と結婚している」の言い方

「健司は花子と結婚している」

を、英語で正しく言えますか?

私はこれを正しく言える日本人にはあまり会ったことがありません。私の知り合いはほとんどみんな、

Kenji is married with Hanako.
と言ってしまうけど、本当は、
Kenji is married to Hanako.
が正解です。直訳すると、「~と」だから with としてしまいそうなのですが、 to が正しいです。相当英語が上手な人でもたまにするミスやろう?

私が日本語でした直訳ミスと言えば、ある日、バリ好きな友だちに、「私にとって、あなたの存在がどれだけ大事か」ということを一生懸命話そうとしました。

某クレジットカードのCMを思い出して、「そうだ! priceless だ!」と思いました。けれど直訳し過ぎて、「あなたは私にとって価値がない」と言ってしまいました(笑)。本当は「あなたは、私にとって値段がつけられないほどかけがえのない」と言いたかったのに、まるで逆のことを言ってしまいました。

私は、かなり日本語が話せるようになっているけど、今でもたまにこんなミスをします。今日は間違いやすい恋愛に関する表現を紹介します。さあ始めるバイ!

married、engaged、dating の使い方

今回は、married、engaged、dating 英語の愛に関する表現です。私の生徒たちはこの使い分けが苦手だから教えますね。

married

marry、married、 get married など使い分けが難しいですね。marry は「結婚する」という動詞で、married は「結婚している」という形容詞。とても紛らわしいです。

Will you marry me?結婚してくれますか?
こちらは動詞の marry の用例です。動詞として使うときは、marry のすぐ後ろに名詞が来ます。
Kenji is married to Hanako.健司は花子と結婚しています。
be married は、「結婚している」という意味です。記事の最初で説明した通り、 with ではなく to を使うので、気を付けてくださいね!

最後に get married は、「結婚する」という意味になります。

Kenji will get married to Hanako next summer. 来年の夏に、健司は花子と結婚する。
これは Kenji will marry Hanako next year. とも言えます。
去年、健司は花子と結婚しました。Kenji got married to Hanako last year.

engaged

「婚約する」は英語で、get engaged と言います。

Hanako and Kenji got engaged last week, but their parents are really mad!花子と健司は先週婚約したけれど、親はとても怒っている。
Hanako and Kenji are engaged, so she will definitely not go on a date with you!花子と健司は婚約しているから、あなたと絶対にデートには行かんバイ!
ちなみに 私と夫は先日、20周年の結婚記念日を迎えました。今はすごく幸せなので結果オーライですが、出会ってから5週間でプロポーズされ結婚したので、私の親は、ええ?何?誰と?いつ?などと大混乱していました(笑)。
Anne and Riz got engaged after only dating for five weeks. They must be crazy!アンとリズは付き合ってから5週間で婚約した。頭がおかしいに違いない!

dating

上の例文を見て、dating? dating は「デートする」という意味じゃないの?と思うかもしれません。

そう!datingはデートするという意味じゃないバイ。英語で dating は、日本語の「付き合っている」の意味です。「付き合う」は恋愛以外の意味もありますが、この記事では恋愛に関する表現を紹介しているので恋人同士の関係に使えると思ってください。

Kenji and Hanako have been dating for five years. They are best friends.健司と花子は5年間以上付き合っている。超仲がいい。 
I am not dating anyone right now, so I am really sad.今、私は誰とも付き合っていないから、マジ寂しい。
ちなみに 、日本語の「デートする」は英語で、 go on a datego out と言います。
Kenji and Hanako are going on a date tomorrow.あした、健司と花子はデートします。
Hey, you wanna go out with me?僕とデートしない?
dating with と言わないように気をつけてくださいね。
? Kenji is dating with Hanako.○ Kenji is dating Hanako.

恋愛関連のいろいろな用語

  • 付き合っている dating
  • 婚約している engaged
  • 結婚している married
  • できちゃった婚 shotgun wedding
  • 結婚式 wedding
  • いちゃいちゃする PDA
  • デートする go outgo on a date
  • 浮気をする cheat、 have an affair (既婚の場合しか使わない)
  • 不倫する have an affair
  • 振る dump
  • 振られる be dumped
  • 別れる break up
  • 彼氏 boyfriend
  • 彼女 girlfriend
 

日本語の「彼氏」に当たる人のことを、darling や lover と言う人は 少ない です。darlingはちょっと古いので、間違ってはいないけど現代人はあまり言わないような気がします。愛称を付けたかったら、honey、 sweetie 、sugarpie がいいね!lover は性的な意味があるから、気をつけてね。

それから「いちゃいちゃする」のPDAって何?って聞きたいやろう?これは、Public Display of Affection の略です。人前で愛情を見せると言う意味です。

My parents are always doing PDA. It’s so embarrassing !うちの親はいつもいちゃいちゃする!恥ずかしい!
日本ではPDAはタブーだけど、アメリカやヨーロッパでは、PDAを普通に見ます。ある辞書には、「いちゃいちゃする」は make loveと書いてあったけど、これは使わない方がいいと思います!

できちゃった婚が、shotgun wedding というのは、「娘が妊娠していることを知った父親が銃を持って、彼氏の方に向けて『結婚しろ!』と脅す」というイメージからきているらしいです(笑)。

I think theirs may have been a shotgun wedding. あの2人はできちゃった婚だったかも。

まとめ

結婚する(get married)、婚約する(get engaged)、付き合う( date ) は大事な言葉なんだけど、英語の表現を正しく使える人は 少ない と思います。じゃ、復習しよう!

I will get married next year.来年、私は結婚します。

I got engaged last year.
去年、婚約しました。

I have been dating him forever.
彼とずっと付き合っている。

わかったかな?Got it ? この連載は「日本人が間違いやすい英語」を取り上げているけど、外国人が間違いやすい日本語もいっぱいあります。私は最近「で」と「に」を区別できるようになったけど、「が」と「は」の使い分けは永遠にミスするような気がします。

少しずつ続けることが大事だから、文法や発音がわからなくても気にせんでいいよ!これからも英語の勉強頑張ろうね!

アンちゃんの電子書籍が出ました!

私たちの日常は、一見英語っぽいけれど実は英語ではない「カタカナ英語」であふれていますが、果たしてそれらの単語はネイティブスピーカーに通じるのでしょうか?カタカナ英語を「通じる」英語で言うにはどうしたらいいの?普段から特によく使う言葉「○○アップ」や「マイ○○」など、12個ピックアップして読みやすくまとめました。英語が得意な方もそうでない方にも楽しく読んでいただけます。

文:アン・クレシーニ Facebook
アメリカ生まれ。福岡県宗像市に住み、北九州市立大学で和製英語と外来語について研究している。自身で発見した日本の面白いことを、博多弁と英語で綴る「 アンちゃんから見るニッポン 」も 更新 中!

編集:末次志帆

SERIES連載

2024 03
NEW BOOK
おすすめ新刊
観光客を助ける英会話
詳しく見る
メルマガ登録