デートで気をつけることは?禁句の英語フレーズ

外国人女性とデートするときに言ってはいけないフレーズや、触れてはいけない話題などをピックアップして紹介します!

デートで禁句の英語フレーズ

外国人女性とのデートに慣れていない男性は、言ってはいけないフレーズを、悪気もなく使ってしまうケースがあります。もし、外国人女性とデートする予定があるなら、あるいは、できるならいつかは外国人女性とおつきあいしてみたいと思っているなら、ぜひ、「言ってはいけない禁句の英語フレーズ」について知っておきましょう。それによって、無駄に地雷を踏んだりすることなく、外国人女性とスムーズにコミュニケーションをとることができます。では、それぞれ項目別にご紹介していきましょう。

年齢編

How old are you?
いま、いくつ?

Are you about 30?
君って30歳くらい?

まず、話のきっかけとして年齢を聞きたくなることもあると思います。特に、外国人女性は、日本人女性に比べて大人っぽく見えることが多いので、実は年齢を聞いてみると思っていた以上に若かったりすることもあります。ですから、男性側としては確認しておきたいポイントかもしれません。

しかし、日本人女性であっても年齢を聞かれることを嫌うように、外国人女性も自分の年齢について触れられることをとても嫌がります。さらに、外国人女性は日本人以上にこの質問を嫌うといわれているので、くれぐれも気軽に年齢を聞いたりはしないようにしましょう。

You look young.
若く見えるね。

外国人女性と親しくなり、何かのきっかけで彼女の年齢を知ることができたとします。そして、ここでほめる意味で「 若く見える 」という言葉を使ってしまうということもありがちです。でも、実はこの言葉は、日本人女性にとってはほめ言葉ですが、外国人にとっては「 成熟していない未熟な女性 」と言われたような気持ちになるようです。ここは、感覚の違いなので、理解しづらいところですが、ほめ言葉として「若く見える」は使えないことを覚えておきましょう。

外見編

I am proud to have a foreign girlfriend.
外国人の君と一緒にいれて、誇らしいよ。

これは、「相手が素敵だから一緒にいたい」というより、「外国人女性と一緒にいること自体がステイタスになるから、一緒にいるとうれしい」と言っているようなもので相手に失礼です。相手の内面をほめるようにしましょう。

It's cute that you’re chubby.
ぽっちゃりしていてかわいいね。

日本では、「ぽっちゃり」という言葉があり、どちらかというと好意的な意味に受け止められます。でも、外国人にとって「太っている」ということは日本人が思っている以上に恥だと受け止められてしまいます。ですから、太っている人に対しては、その体型については一切触れないことが重要です。どんなにほめようとしても相手は喜んでくれません。

Typical xxx people’s faces are pointed.
○○人の顔って彫が深いよね。

たとえば、外国の人から「日本人の顔って平べったいよね」とか言われたら腹が立ちませんか?同じように、相手の国特有の顔立ちについて触れるのは失礼です。たとえ、ほめるつもりで言ったとしても、あまり相手にいい感じを与えません。注意しましょう。

Did you dye your hair blonde?
そのブロンド、染めてるの?

外国人の中には、実際ブロンドに髪を染めている人もいます。でも、あえてそれを聞かれるのはとても嫌なことです。ブロンドに憧れているから染めているのであって、逆に言うと、元の髪の毛の色にコンプレックスを持っていることも多いです。あえて、髪の毛の色などにも触れないことが大切です。

食事編

Why don't you try slurping your soba? It’s delicious!
そばをすすって食べてみてごらん。その方がおいしいよ!

日本人はそばやラーメンをすすって食べることをおいしそうに食べる様子としてほほえましく受け止めますが、外国人にとっては理解できないマナーです。それを、日本に来ているからと押しつけるのは失礼です。相手に不快な思いをさせないように、そばも静かに食べることが思いやりです。

Can you eat natto?
納豆食べることできるの?

Can you use chopsticks?
お箸使える?

これらは、外国人が日本に来て何度も聞かれてうんざりするフレーズです。本人が「私、納豆好きなんです」と言ってきたなら別ですが、これを聞くことで「センスのない人」と思われる 可能性 が高いです。注意しましょう。

California roll sushi is just wrong.
寿司のカリフォルニアロールなんて邪道だね。

日本の代表的な料理であるお寿司を誇りに思う気持ちはわかります。でも、日本人も他国発祥の料理であるラーメンやカレーを日本風にアレンジして取り入れています。ほかの国が自分の国の好みでアレンジして食べることを否定するのは矛盾していることを理解しておきましょう。

政治・宗教編

これも、日本人が犯しやすいタブーなのですが、政治や宗教の話は、自分からは外国人にはあえてしないようにしましょう。

I don't believe in any particular religion.
僕は無宗教だから。

日本では「無宗教」というのは、ふつうのことだと思われていますが、宗教が大きなウエイトを占める環境の中で育ってきた多くの外国人にとって 「無宗教」というのは信じられないこと です。たとえば、外国に行くと何かの機会に宗教を聞かれることがあります。そのときに「無宗教」と答えると、逆に怪しい存在として扱われるそうです。そのくらい、宗教をもっていないことは外国人にとっては、信じられないことなのです。

I don’t understand your religion.
君の宗教って僕から見ると理解できないな。

外国人にとって、宗教の存在は日本人の想像を超えるものなので、絶対否定してはいけません。そこで、彼女との関係が終わることだってありえるのです。

The politics of your country is strange.
君の国の政治っておかしいよね。

外国人は日本人が思ってる以上に愛国心を重視する教育を受けています。なので、自分の国についてけなされることを、かなり侮辱として受け止めます。そして、いったん、政治の話を始めると、思っている以上に相手がヒートアップしてしまうことも少なくありません。軽い気持ちで政治の話をすると、一気にデートの雰囲気が台無しになることもあるので注意しましょう。

相手の国の特徴編

Typical xxx people are xxx.
〇〇人って〇〇だよね。

たとえば、相手の国のことを決めつける感じで評価するのはやめましょう。逆の立場で「日本人って冗談が通じないよね」と言われたとしても、日本人全員が冗談の通じない人間であるわけはありません。たとえ、あなたが言った評価がおおむね正しいものであるとしても、相手は不快に感じるのでやめましょう。

I heard xxx people do (something) in your country, don't they? I can't believe it!
君の国って〇〇をするんだってね?信じられないな。

それぞれの国には、それぞれ異なった文化が存在します。たとえば、日本では天気予報で「桜の開花予報」を伝えますが、これも、外国人に話すと「ありえない」と笑われるそうです。相手の国の文化は、独特なものなのでそれを尊重することは大切なことです。

I like you because you are a foreigner and don’t care much about the manners.
君は外国人だから細かいことを気にしなくて好きだよ。

このフレーズは「 君は外国人だから 」が余計です。では、「細かいことを気にする外国人なら嫌いなのか」と考える人もいるでしょうし、「外国人だったら誰でもいいの?」と相手に思わせてしまう 可能性 があります。「外国人」という枠を外して、独立したひとりの人間としての評価をするべきです。

日本の文化編

自分の国を誇らしく思うあまり、日本の文化を相手に押しつけることもやめましょう。たとえば

That way of doing things is considered impolite .
君のそのやり方は日本では嫌われるよ。

相手のことを思って教えてあげているのですが、相手が必ずしも日本のやり方に合わせないといけない理由はありません。どうしても、教えてあげた方がいいケースであっても、もっとやさしく遠回しに伝えることを心がけましょう。

I don't think you understand the harvest moon.
君に「中秋の名月」は理解できないね。

外国人だから日本人の気持ちや文化を理解できないと決めつけると、相手は不快に思います。できる範囲でやさしく理解できるように説明してあげましょう。

Your Japanese is strange. You should study more.
君の日本語おかしいよ。もっと勉強したら?

日本語は世界でも難しい部類の言葉といわれています。それを、一生懸命勉強して話している彼女に、上から目線で言うと嫌われます。逆に、 やさしくレクチャーしてあげる くらいの気持ちで接してあげましょう。

まとめ

外国人女性とせっかくデートしているのに、相手の気持ちを逆なでするようなことを言って嫌われてしまったらかなしいですよね。そんなことにならないように、外国人女性とデートしているときに言ってはいけない禁句の英語フレーズを紹介してみました。

こんなデリカシーのない言葉を言う日本人男性は少ないと思いますが、文化の違いを理解しておくことの重要性もわかっていただけたらと思います。

その他の国際恋愛おすすめ記事はこちらからどうぞ。

ENGLISH JOURNAL編集部
ENGLISH JOURNAL編集部

「英語を学び、英語で学ぶ」学習情報誌『ENGLISH JOURNAL』が、英語学習の「その先」にあるものをお届けします。 単なる英語の運用能力にとどまらない、知識や思考力を求め、「まだ見ぬ世界」への一歩を踏み出しましょう!

SERIES連載

2024 04
NEW BOOK
おすすめ新刊
英会話は直訳をやめるとうまくいく!
詳しく見る
メルマガ登録