五輪メダリスト、瓷娃娃(福原愛さん)の名言がすごいので訳しました

今回のお題は「心で思うことと頭で考えることとを、分けられるようになってきました」を英語で言うと?です。

リオ五輪メダリスト、女子卓球の福原愛さんの名言ですね。

福原愛さんは、中国語圏でも、瓷娃娃(ツーワーワー)などの愛称で呼ばれるほどの人気者です。

alcom.alc.co.jp

感情を抑える」という言い方はよくありますけども、福原選手のこのコメントには、もう一段階、深い味わいが感じられますね。もはや達人の境地なのかもしれません。

今回もたくさんの案をいただきました!

思考と感情を「区別する・できる」と表現するか、あるいは、「いっしょくたにしない」のように言い換えるかなど、今回もいろいろな案をいただきました。

I'm beginning to be able to tell how I feel from what I think.
tell A from B で、AをBと区別する、ですね。昔、学校で習った気がします。
I have learned not to mix my feelings and my thoughts.
こちらは、mix しないことを学んだ・身につけた、というニュアンスの案。
I feel like I'm now telling the difference between what I think in my mind and in my heart.
「~なってきました」のあたりも、訳し方はいろいろ考えられそうですよね。上の案( feel like )は軽い感じですが、
I would not mix up what I feel from my heart and what I think in my head anymore.
とこのように「(区別できるから)もうミスらないぜ!」という強い決意を強調するのもたしかに一理ありそうです。いつも勉強になりますっ!

(余談です。)福原愛さんについては、こちらの記事が最近話題のようですね。メガネの写真がカワイイです!

www.newsweekjapan.jp

みなさまどうもありがとうございました!

回もアルコムのみなさまから多くの案をいただきました!

Didgevillage さん、 東山 治 さん、 赤磐雄町 さん、 finn さん、 ryumineko さん、 243 さん、 エレミヤ さん、 森 kota さん、 comacci さん、 光のフクロウ さん、みなさまどうもありがとうございました。

構成 ・文:GOTCHA!編集部
GOTCHA(ガチャ、g?t??)は、I GOT YOUから生まれた 英語 の日常 表現 。「わかっ た!」「やったぜ!」という意味です。 英語 や仕事、勉強 など 、さまざまなテー マで、あなたの毎日に「わかった!」をお届けします。

SERIES連載

2024 03
NEW BOOK
おすすめ新刊
英会話は直訳をやめるとうまくいく!
詳しく見る
メルマガ登録