「チョコレートに目がない」は英語でなんて言う?ネイティブに聞いてみた

せっかく英語を学ぶなら、ネイティブスピーカーがよく使う自然なフレーズを身につけたいものです。この記事では、「~に目がない(=大好きだ)」と言いたいときに使えるネイティブならではの英語表現を紹介します。2月14日のバレンタインデーにちなんで、「チョコレートに目がない」と言ってみましょう!

「チョコレートに目がない」を英語で言ってみよう

2月14日はバレンタインデー。お店にはきれいにラッピングされたチョコレートがたくさん並んでいますね。好きな人や家族、友だちに贈るのはもちろん、自分の分も買いたくなってしまいます。

では、「私はチョコレートに目がないの」を英語で言うとどうなるでしょう?I have no eyes for chocolate. ・・・ではありません。ネイティブスピーカーに向かってこう言っても、さっぱり意味が伝わらないでしょう。

夢中になるほど大好きだ、という意味の「~に目がない」は、次のように表現できます。

I have a thing for chocolate.
I have a weakness for chocolate.
私はチョコレートに目がないの。

have a thing for ~」「have a weakness for ~」というフレーズを使います。日本語でも、「甘いものの誘惑に弱い」という言い方をしたりしますね。ネイティブ・スピーカーはこれらの表現をよく使うのですが、日本人の口からはあまり聞いたことがないとか。ぜひ覚えておきましょう!

I really like chocolate.
I love chocolate.
チョコレートが大好きなんだ(=チョコレートに目がない)。

上記のように、relly likeやloveを使って「大好きだ」と言っても伝わりますよ。

「○○に目がない」を会話で使ってみよう!

これらの表現は、チョコレートなどの食べ物だけでなく、動物や人に対しても使えます。

She has a thing for cats.
彼女は猫に目がないんだよ(=猫が大好きだ)。

I have a thing for men who are good at cooking.
私は料理上手な男性に目がないの。

He has a weakness for blondes.
彼はブロンドの女性に弱い(=ブロンドの女性に目がない、ブロンドの女性が大好きだ)。

こちらの記事もおすすめ!

ENGLISH JOURNAL編集部
ENGLISH JOURNAL編集部

英語を学び、英語で学ぶための語学情報ウェブサイト「ENGLISH JOURNAL」が、英語学習の「その先」にあるものをお届けします。 単なる英語の運用能力にとどまらない、知識や思考力を求め、「まだ見ぬ世界」への一歩を踏み出しましょう!

●2024年2月13日更新
●画像素材:from canva

SERIES連載

2024 04
NEW BOOK
おすすめ新刊
英会話は直訳をやめるとうまくいく!
詳しく見る
メルマガ登録