GOTCHA!

英語、仕事、勉強。いろんな「わかった!」をお届け。

仕事よりこっちが大事!? 職場恋愛を英語でディスってみた。

syokuba_renai

さて、4月もそろそろ後半戦。新入社員の皆さんも、それを受け入れる側も、ぼちぼち慣れてきたところでしょうか。すると急に気になるのがあれですね。そう、今回のテーマは職場恋愛! ちなみに株式会社アルクでは新卒採用っておりませんので、4月になろうが5月になろうが、いつものメンツで粛々とお仕事をしております。

【合コン、婚活より職場が1番!】

couple

日本人がのちの結婚相手と出会う機会は、合コンや婚活イベントではなく、職場・仕事関係がダントツだとか。一説によると4割以上が仕事を通してパートナーと出会っているそうです。ええい、うらやましい。みんな職場になにしに来てるんでしょうか。

まず、「社内恋愛」や「職場結婚」って、英語でどういうのでしょうか。

I can’t believe they still forbid office romance.

(いまどき社内恋愛禁止ってどうなの?)

職場・社内恋愛は“office romance”。このフレーズは以前公開した記事 でも紹介しました。

うーん、禁止されていない会社でも、そんなに大っぴらにやるものでもないですよね。

その昔、上司に叱られたあと、他部署の彼の席までって泣いている女性社員を見たことがあります(実話)。

Don’t you think we have a lot of marriages between co-workers at this company?

(この会社、職場結婚がすごく多いよね。)

“marriage between ~”で、「~の間の結婚」となります。

「あの二人、仲良かったもんね~」という組み合わせもあれば、「あの二人がいつどこでどうやって?」という異色の組み合わせも。あれ不思議なんですよねえ。ほんとにいつ?どこで?

【職場恋愛で毎日バラ色?】

ukiukiさて、残念ながら経験がございませんので、以下まったくの想像でお送りします。

恋の始まり(自分で書いてて恥ずかしい)は、こんな感じなのでしょうか。

Wow, isn’t that guy cool!

(おっ、あの人カッコいい!)

あるいはこんなパターンも。

I find it hard to along with that parson.

(どうもあの人苦手だなあ。)

愛の反対は憎しみではなく、無関心。たとえネガティブなものでも何らかの印象を持ったとすれば、相手が気になっているということです。

そして、なぜかだんだん会社へくのが楽しくなってきて、朝もつい早起きしちゃったり。

The makeup is going on my face really well this morning.

(今朝はメイクのノリがいいわあ。)

よかったですね。塗りすぎないよう気をつけて。

I’ll take an earlier train than usual today.

(今日は一本早い電車に乗ってみよう。)

会社は逃げないから大丈夫ですよ。

【壁に耳あり、障子に目あり。給湯室には地獄あり】

gossip

恋愛ドラマにはヒールがつきもの。などと言ったら気の毒ですが、こっそりつきあっているつもりでも、周囲は意外としっかり見ているものです。

心のなかで、こうつぶやかれていたりして。

Hey, rookie! Don’t get in my way!

(ちょっと、新人。足、引っ張らないで!)

別に嫉妬してるわけじゃありませんから。先に覚えることがあるでしょ!

I’m not picking on the new employees, just giving them guidance.

(新人いびりじゃない、指導してるだけだよ。)

そしてお約束は給湯室での噂話です。

That girl takes off all her makeup and completely reapplies it during lunch break.

(あの子昼休みに全部メイク落として、フルメイクやり直すんだって。)

しかし、噂話に励む彼女たち(誰?)もまた、噂のタネにされているのであった・・・。

These girls are gossiping so loudly. Should I tell them that we can hear everything they are talking about?

(彼女たち、社内ゴシップをあんなに大きな声で。全部筒抜けだって教えてあげるべき?)

面白いので、放っておきましょう。

ちなみに“big mouth”は、「おしゃべりな(口が軽い)人」という意味。日本語で「あの人はビッグマウスだね」と言ったら「大口をたたく人」という意味ですが、ホントは違うんですね! これは覚えておくといいかも。

まとめ

flash_mob

仕事に恋愛に噂話に。みんなそれぞれ頑張っている(?)職場って、やっぱり面白いですね。1日8時間も過ごす場所なんですから、 楽しいのが一番!

I’ll do my best tomorrow, too!

(明日も頑張ろう!)

おっしゃる通り。今日も明日も、お元気で~。

お知らせ

ただいま、秋の新刊リリースに向けて「英語で言いたいフレーズ」を募集しています。あれやこれやでモヤモヤする職場ライフを、つぶやいてみませんか。TwitterやInstagramで、ハッシュタグ「#起き寝る」を付けて投稿するだけ。ぜひご参加ください。詳しくはこちら!

おすすめの本
CD付 起きてから寝るまで英語表現700 完全改訂版 (起きてから寝るまでシリーズ)

CD付 起きてから寝るまで英語表現700 完全改訂版 (起きてから寝るまでシリーズ)

 
[音声DL付]完全改訂版 起きてから寝るまで英語表現700 オフィス編 起きてから寝るまでシリーズ

[音声DL付]完全改訂版 起きてから寝るまで英語表現700 オフィス編 起きてから寝るまでシリーズ

 

※『〔完全改訂版〕起きてから寝るまで英語表現700 オフィス編』の書籍版はこちら で購入できます。

こちらもおすすめ!

浦子

構成・文:浦子
GOTCHA!のエディター兼ライター。仕事と家庭と語学の両立が人生の課題。常に課題