「つまらないものですが」を英語で言うと? 【岩村圭南の知っ得英語!】

「英語5分間トレーニング」などNHKラジオの英語番組を10年担当した英語トレーナー・岩村圭南先生が、英会話が楽しくなる「知って得する」英語表現を紹介!

日本語でよく使う表現を英語で説明してみよう

こんにちは、英語トレーナーの岩村圭です。

ある日、知人(アメリカ出身)に

"Tsumaranai mono desuga." What does that mean ?

つまらないものですが、ってどういう意味

と聞かれました。日常会話でよく耳にする表現です。

そのとき私は、

It's something we say when presenting a gift. Translating it word for word, you get "This is a trifling thing."
と説明したのです。

「つまらないもの」を直訳するとa trifling thing(取るに足らないもの)になりますが、この表現を英会話でそのまま使うわけにはいきません。

では、どう言えばいいでしょうか。

・This is really nothing, but ...  

・This is not much, but ...

 really nothing、not much(大したものではない)ではあまりにそっけない気がします。 

「つまらないもの」はこう言おう

実は、この「つまらないものですが」に当たる英語版があるのです。

・Here's a little something for you. ・Here's a little something for you. I hope you like it.
「つまらないもの」をa little something(ちょっとした何か)で表現しています。「気に入ってくれるといいのですが」を付け足してもいいですね。 
This is for you. I hope you like it.
「つまらないものですが」のニュアンスはなくなってしまいますが、簡単にThis is for you.(これをあなたに)とも言えます。
知っ得英語表現

お土産や贈り物を渡すときに使ってみましょう!

・We bought this for your wife. We hope she likes it.

・I hope you like this. It's just a little something I picked up.

・This is just a little token of my appreciation . It's nothing, really.

・This is a little something for you to take home. Here's a bag for you to put it in.

 

【語注】 pick up (買う)、a little token of one's appreciation (ちょっとした 感謝 の印)、bag(袋)

 次回は、ふと疑問に思ったときに使える表現 "I was wondering" を紹介します。

See you next time.

 

文・岩村圭南(いわむら・けいなん)

上智大学文学部卒業後、ミシガン大学大学院修士課程を修了。専門は英語教授法。上智短期大学助教授を経て、独立。NHKラジオ放送で10年間にわたり「英会話レッツスピーク」、「徹底トレーニング英会話」、「英語5分間トレーニング」の講師を担当する。現在はコンテンツ・クリエーターとして、英語教材の執筆・制作監修、インターネットのコンテンツ制作に従事。著書は 『1分間英語(イングリッシュ)スピーキング編』『1分間英語(イングリッシュ)リスニング編』『完全攻略! TOEFL ITP(R)テスト リスニング』 (アルク刊)、 『困った場面を切り抜ける 簡単カタコト英会話』 (マイナビ出版刊)など多数。ホームページ 『日刊 英語の筋トレ』

SERIES連載

2024 04
NEW BOOK
おすすめ新刊
英会話は直訳をやめるとうまくいく!
詳しく見る
メルマガ登録