読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

GOTCHA!

英語、仕事、勉強。いろんな「わかった!」をお届け。

部長!パン買ってきて? 上司に言ったら即アウトな convenient

爆笑必至の「エイゴ言い間違い」シリーズ!こんな日本語英語でどう言う?

何時がご都合よろしいですか?

f:id:alc_gotcha:20170206133744p:plain

× What time are you convenient?

これでは、君は都合のいい人間だね。いつ空いてる?になっちゃう!上司や取引先に言ってしまったら、これまで築き上げてきた会社人生オワタ\(^o^)/ なんてことになってしまうかもしれません。

正しくは

○ What time will you be available?

また

○ What time is convenient for you?

と言いましょう!

Tim先生の解説

convenient は確かに「便利な・都合のいい」って意味だけど、 Are you convenient? では「君は都合のいい人?」になっちゃうよ!異性に対してこんなことを言ったら、「今夜どう?」なんてヤラシイ意味にとられかねない。しかもそれが会社なら、セクハラで訴えられちゃうかもね...。

でも本当は、「相手にとって都合がいい時間はいつか」を知りたかったわけだから、What time is convenient for you? と言えばOK。つまりconvenient なのは you(あなた)じゃなくて、 time(時間)ってことだね。

それからネイティブは What time will you be available? という表現もよく使うよ。 available は、「人の手や時間が空いている」という状態を一語です形容詞だから、覚えておくととっても便利。「都合のいい人間」という意味にはならないから、 Are you available tomorrow? (明日、空いてる?)なんて使い方もOK。でも、このセリフもときと場合によっては「セクハラです!」といわれかねない...かもね。

 

以下の日本語英語にしてみましょう。

①私は明日なら都合がいいです。

②【レンタカー店で】これらの車は、ただ今空いております。

③電子レンジって本当に便利だな。

 

解答

①Tomorrow will be convenient for me.

②These cars are available right now.

③Microwaves are really convenient.

 

解説

①I'll be available tomorrow. でもOK。

②These cars are convenient right now. としてしまわないように注意

③Microwaves are really convenience. は×。

 

 

f:id:alc_gotcha:20161012141300p:plain

著者:ティム・ヤング(Tim Young)
米国アイオワ州出身。イリノイ州オーガスタナ大学にて英文学学士号取得。高校時代に日本人のペンフレンドを持ったことから、日本文化への興味を深める。
ホームページ:http://www.machigai.com/