読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

GOTCHA!

英語、仕事、勉強。いろんな「わかった!」をお届け。

五輪メダリスト、瓷娃娃(福原愛さん)の名言がすごいので訳しました

アルコムワールド ミンヤク! FUN STUDY

f:id:izudondon:20160906121420j:plain

今回のお題は「心で思うことと頭で考えることとを、分けられるようになってきました」を英語で言うと?です。

リオ五輪メダリスト、女子卓球の福原愛さんの名言ですね。

福原愛さんは、中国語圏でも、瓷娃娃(ツーワーワー)などの愛称で呼ばれるほどの人気者です。

alcom.alc.co.jp

「感情を抑える」という言い方はよくありますけども、福原選手のこのコメントには、もう一段階、深い味わいが感じられますね。もはや達人の境地なのかもしれません。

今回もたくさんのをいただきました!

思考と感情を「区別する・できる」と表現するか、あるいは、「いっしょくたにしない」のように言い換えるかなど、今回もいろいろなをいただきました。

I'm beginning to be able to tell how I feel from what I think.

tell A from B で、AをBと区別する、ですね。昔、学校で習った気がします。

I have learned not to mix my feelings and my thoughts.

こちらは、mix しないことを学んだ・身につけた、というニュアンスの

I feel like I'm now telling the difference between what I think in my mind and in my heart.

「~なってきました」のあたりも、訳し方はいろいろ考えられそうですよね。上の( feel like )は軽い感じですが、

I would not mix up what I feel from my heart and what I think in my head anymore.

とこのように「(区別できるから)もうミスらないぜ!」という強い決意を強調するのもたしかに一理ありそうです。いつも勉強になりますっ!

(余談です。)福原愛さんについては、こちらの記事が最近話題のようですね。メガネの写真がカワイイです!

www.newsweekjapan.jp

みなさまどうもありがとうございました!

今回もアルコムのみなさまから多くのをいただきました!

Didgevillageさん、東山 治さん、赤磐雄町さん、finnさん、ryuminekoさん、 243さん、エレミヤさん、 森 kota さん、comacciさん、光のフクロウさん、みなさまどうもありがとうございました。

gotcha!

構成・文:GOTCHA!編集部
GOTCHA(ガチャ、gάtʃə)は、I GOT YOUから生まれた英語の日常表現。「わかっ た!」「やったぜ!」という意味です。英語や仕事、勉強など、さまざまなテー マで、あなたの毎日に「わかった!」をお届けします。