GOTCHA!

英語、仕事、勉強。いろんな「わかった!」をお届け。

亀山くん。君にしては上出来です ← 12の訳例 

アルクが運営する、英語コミュニティアルコムワールド内で、お題をなげかけて集まった英訳を紹介するコーナー「ミンヤク!」。第三回目は、「亀山くん。君にしては上出来です。」を英語で言うと?です。

f:id:alc_gotcha:20160627154025j:plain

今回もアルコムワールドのみなさんに聞いてみました! 

 

3月の質問は、ドラマ「相棒」からの、この決めセリフ!

シリーズを通して高視聴率の「相棒」!杉下右京の相棒は、時代によって変わりますが、今回は、「亀山くん。君にしては上出来です」を選びました。皆さんならどんな英語でキメますか?

 

alcom.alc.co.jp

"expect"派

「君にしては」のニュアンスをどう伝えるか?ということで、期待(予想)よりも ≒ expect(ation)を用いた表現をたくさんいただきました。なるほどです。

 

Kameyama kun, I didn't expect that brilliance from you...

 

Kameyama-kun, I didn't expect such a good job from you. Way to go!

 

Excellent, Kameyama-kun. You are beyond my expectation.

 

Kameyama kun, You exceed my expectation.

"Well done!"派

「上出来です」の訳し方は、"well done"を使った表現が多かったです。ほどよく上から目線でピッタリかもですね。

 

Kameyama-kun. Well done!

 

Very well done for you, Kameyama-kun.

 

Kameyama-kun, you have done a super good job this time. Well done!

シンプル派

"expect"も"well done"も使わず、とてもシンプルだけど「なるほど!」と思わせる表現たちも。ありがとうございます。

 

Kameyama-kun, it is too good for you.

 

Good for you, Kameyama-kun.

 

Kameyama-kun, I'm proud of you.

 

Marvellous job indeed, Mr. Kameyama, for a mundane person like you.

説明までありがとうございます!!

今回の記事に限らずですが、投稿にあたり、考え方も丁寧に説明してくださる方がおり、大変勉強になります。

 

女の子にしては上出来だ。
It's pretty good for a girl.
7歳の子にしては上出来だ。
It's pretty good for a 7-year old boy.
このニュアンスで言うならば、
Kameyama-kun, it's pretty good for a person like you.

なるほどなるほどです。

みなさまありがとうございました!

今回も多くの方に投稿していただきました。

ナース のんちゃんさん、 okudamさん、 GoingNowhereさん、 243さん、 エレミヤさん、 ryuminekoさん、 ちぃ05さん、 AngeloDurdenさん、 bxk02002さん、 neneゴンさん、 tomokieさん、 ハマデウスさん、 mmmm(MARI) (真理)さん、 comacciさん、 m-cannonさん、 Hy-chanさん、 N35さん、 mammaさん、 miccio.sさん、 みなさんどうもありがとうございました!